안녕하세요. 논문 작성이 어려운 분들께 고품질 번역 및 교정 서비스를 제공하는 메뚜기입니다.휴가철을 맞이하여 논문 작성을 본격적으로 시작하는 분들이 많으실 텐데 학위를 따기 위해서 연구를 진행하고 그 연구에 근거해서 원고를 작성하는 것은 힘들지 않을 것입니다.만약 졸업 논문을 영어로 작성해야 한다면 단순히 원고 작성뿐만 아니라 문맥상 자연스러운 어휘를 선택하여 문법 오류를 파악하는 등의 사소한 스트레스가 가해지게 됩니다. 많은 분들이 어려움을 줄이기 위해 영어 논문 양식을 검색해 봅니다.오늘은 영어로 논문 작성이 처음이신 분들을 위해 영어 논문을 잘 쓰는 방법!영어 논문 양식에 대해 알려드리고 싶습니다.영어 논문을 잘 작성하기 위해서는 유창한 영어 실력만이 중요한 것이 아니라 글을 논리적으로 쓸 수 있어야 합니다. 영어를 완벽하게 구사하더라도 만약 논문의 주제나 논리가 불충분하다면 완벽한 논문과는 거리가 멀어집니다.그래서 더 영어로 된 논문 양식을 원하는 사람들이 많겠죠.먼저의미있는연구주제를정하는것이중요합니다. 의미있는 주제와 그에 대한 질문, 타당한 답변 그리고 그 답을 충분히 뒷받침하는 사례와 근거를 수집하는 것, 이것이 논문 작성의 첫걸음이라고 할 수 있습니다.무작정 초안을 작성해보고 분량으로 승부하는 것은 추천하지 않습니다.원고는 거의 작성했지만 영어 실력이 부족한 경우는 보통 4가지 방법을 사용합니다.먼저의미있는연구주제를정하는것이중요합니다. 의미있는 주제와 그에 대한 질문, 타당한 답변 그리고 그 답을 충분히 뒷받침하는 사례와 근거를 수집하는 것, 이것이 논문 작성의 첫걸음이라고 할 수 있습니다.무작정 초안을 작성해보고 분량으로 승부하는 것은 추천하지 않습니다.원고는 거의 작성했지만 영어 실력이 부족한 경우는 보통 4가지 방법을 사용합니다.첫째, 번역기를 사용하는 요즘은 파파고나 구글 번역기의 기능이 크게 발전했기 때문에 영어 실력이 좋은 사람도 번역기의 도움을 받기도 합니다.하지만 단순히 한국어로 작성한 논문을 문단 단위로 번역기에 돌려보면 단순 작업일 뿐 스스로의 영어 실력에는 변함이 없을 것입니다.조금 시간이 걸리더라도 더 추천할 수 있는 방법은 영어로 논문을 작성해보고 자신이 작성한 영어 문장을 번역기에 돌려 한국어로 표현하고 싶었던 의미가 맞는지 확인하는 것입니다.정문을 완성하기 어렵다면 그때만 조금씩 번역기의 도움을 받는 것이 좋습니다.이 방법은 간단하다는 것이 큰 장점이지만 번역기 특성상 번역이 정교하지 않다는 것이 단점입니다. 번역기가 모든 문장을 정확하게 번역하는 것은 아니기 때문에 여러 번 확인이 필요합니다.영어 논문 양식을 그대로 따랐더라도 사소한 문법 오류가 발생할 위험이 있습니다.이 방법은 간단하다는 것이 큰 장점이지만 번역기 특성상 번역이 정교하지 않다는 것이 단점입니다. 번역기가 모든 문장을 정확하게 번역하는 것은 아니기 때문에 여러 번 확인이 필요합니다.영어 논문 양식을 그대로 따랐더라도 사소한 문법 오류가 발생할 위험이 있습니다.두 번째, Grammarly 홈페이지 사용 Grammarly는 영어 작문을 보조해 주는 사이트로 맞춤법 검사기의 영어 버전이라는 것이 좋습니다. 유료 버전의 수정 범위는 넓지만 무료 버전도 충분히 훌륭합니다.번역기로는 파악하기 어려운 문법적인 부분까지 검사하여 한국인이 가장 취약한 관사 부분의 실수도 확인해주는 사이트입니다.보통 영어 논문 작성을 처음 하시는 경우에는 번역기의 도움을 받아 초안을 작성하고 Grammarly 사이트에서 문법을 교정하는 것이 좋습니다.두 번째, Grammarly 홈페이지 사용 Grammarly는 영어 작문을 보조해 주는 사이트로 맞춤법 검사기의 영어 버전이라는 것이 좋습니다. 유료 버전의 수정 범위는 넓지만 무료 버전도 충분히 훌륭합니다.번역기로는 파악하기 어려운 문법적인 부분까지 검사하여 한국인이 가장 취약한 관사 부분의 실수도 확인해주는 사이트입니다.보통 영어 논문 작성을 처음 하시는 경우에는 번역기의 도움을 받아 초안을 작성하고 Grammarly 사이트에서 문법을 교정하는 것이 좋습니다.셋째, 전문업체 및 원어민 전문가의 도움 비용이 들지만 가장 확실하고 빠르고 편안한 방법입니다.첫 번째, 두 번째 방법을 채택해서 논문을 모두 완성했더라도 논문의 품질과 완성도를 높이기 위해서는 전문업체에 맡기는 것이 가장 확실한 방법입니다.영어 논문 교정을 전문으로 하는 메뚜기는 논문의 한영 번역 서비스도 제공하고 있습니다.4단계의 논문 품질 관리를 실시합니다.의뢰를 통해 들어온 논문을 학술 분야별로 구분하여 해당 분야의 전문가 원고를 번역 및 검수시킵니다.추후 언어 관련 전문가를 통해 번역본 또는 검수한 논문을 다시 검수하여 문법적 오류를 확인하겠습니다. 나중에 2명의 에디터가 충분히 검수된 논문을 교정합니다. 이때 논문을 교정하는 에디터는 한국인 전문가와 원어민으로 더블 매칭하여 논문의 최종 완성도를 더욱 높입니다.메뚜기 서비스를 받은 논문은 원어민 전문가 연구한 내용처럼 문장이 매우 매끄럽고 자연스럽습니다.영어 작문은 영어 회화와는 다른 종류의 노력이 요구됩니다. 특히 기술, 전문지식에 대한 설명이 필요한 논문을 작성하는 데 더 큰 난이도를 요구할 수 있습니다.논문 최종본까지 만들어도 투고하려는 저널의 스타일과 맞지 않거나 각 저널의 가이드라인을 맞추지 않았다면 추가 수정이 필요하며 투고가 수락될 때까지 논문 수정은 계속 반복해야 하는 작업입니다. 영어 논문 작성 과정에서 확인할 사항이 너무 많아서 귀찮습니까?영어로 논문을 쓰는 것에 두려움 또는 어려움을 느끼고 있습니까?영어 논문 양식을 찾으신다면 아래 배너 링크에서 메뚜기로 영어 논문 교정 상담 문의를 신청해 보세요! 투고 직전 단계까지 완성된 논문을 받아보실 수 있습니다.이나코는 최고 완성도, 고품질을 자랑하는 논문을 작성합니다.